Revin la o postare anterioară, stimulat de un comentariu.
Totuși, e o limită în toate!
Ca să fiu mai dur, deși „jurații” sînt prietenii noștri și respectabili, unele nominalizări mi se par evident „la mișto”.
O veșnică aspirantă, respinsă de patru ori la intrarea în USR pentru nulitate, e nominalizată la premiile... USR!
Ce să înțelegi?
La traduceri... ce să mai zic. Dacă e nominalizată retraducerea dnei Antoaneta Ralian cu Joyce (ceea ce e relativ OK, deși nu e nimic spectaculos în asta și oricum dna Ralian a tradus lucruri efectiv fabuloase fără a fi nominalizată), nu văd de ce retraduceri radicale, după decenii, ca Troilus și Cresida sau Timon din Atena de Shakespeare nu merg! Plus că e Joyce cu „Portretul...” nu cu „Ulise” care ar trebui efectiv retradus.
Pe cît facem pariu că dacă, în viitor, se va încumeta cineva la „Ulise”, o să fie nominalizat vreun Jules Verne sau vreun Dumas?
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu