joi, 10 februarie 2011

La Grande Magia - Teatrul din Oradea




La Grande Magia de Eduardo de Filippo, în traducerea mea, a avut premiera la Teatrul din Oradea acum cîteva zile. Este a doua montare a acestei piese în România acum în regia lui Al. Coplpacci, anterior, la Ploiești a fost în regia lui Gelu Colceag. Este una dintre cele mai frumoase piese ale literaturii contemporane și a avut montări cu mari actori. La noi a fost, inexplicabil, netradusă și necunoscută pînă cînd nu am realizat prima traducere la sugestia lui Lucian Sabados, prin 2002, dar montarea nu s-a realizat imediat. Este o piesă plină de umor dar și de tristețe, care oferă cel puțin două roluri mari (Magicianul și „victima lui”, dl Spelta) și unul secundar excelent (sergentul de poliție). Plăcîndu-mi foarte mult acest text, am și realizat o versiune inspirată. Succesul premierei mi s-a spus că a fost mare și mă bucur că publicul a putut avea acces la o piesă cu adevărat valoroasă.

Un comentariu:

  1. la ploieşti a avut realmente succes. nu auzisem niciodată de eduardo de filippo până atunci. de asta, după spectacol am căutat multă vreme piesa, s-o citesc.ţi-aş rămâne recunoscătoare dacă ai putea să-mi dai traducerea ta.nu credeam să mai văd vreun reverb vizavi de la grande magia.

    RăspundețiȘtergere

Postări populare

A apărut o eroare în acest obiect gadget

Arhivă blog