miercuri, 4 iulie 2012

O lovitură de stat. Momentul 1460



Richard

Therefore, to arms! And, father, do but think
How sweet a thing it is to wear a crown;
Within whose circuit is Elysium
And all that poets feign of bliss and joy.
Why do we finger thus? I cannot rest
Until the white rose that I wear be dyed
Even in the lukewarm blood of Henry's heart.

Richard (fiul lui York, viitor duce de Gloucester și ulterior rege
al Angliei ca Richard al III-lea)

La luptă, deci! Și, tată, chibzuiește
Ce lucru dulce e să porți coroană
Al cărei cerc este plăcut ca Raiul,
Așa cum și-l închipuie poeții.
De ce mai zăbovim? Nu pot sta-n loc
Cît trandafirul alb nu l-om vopsi
Cu sînge scos din inima lui Henric.

NOTE:

Henric al VI-lea era suveranul Angliei în acel moment, ca fiu și nepot de regi – Henric IV și V - , dar legitimitatea lui era contestată de clanul York.

Ulterior, lovitura va eșua temporar, Richard Plantagenet, duce de York, care își încălcase jurămîntul față de Henric VI la instigarea fiilor săi, va fi ucis de fidelii acestuia. Dar fiii lui, Eduard și Richard, vor domni după eliminarea lui Henric. Cum se știe, Richard, viitorul Richard III, își va ucide apoi aliații: pe frații săi Eduard IV și George (Clarence) ca și pe Buckingham.


Din W. Shakespeare, Henric VI, partea a III-a, act I, scena 2
Traducere și note de Horia Gârbea
W. Shakespeare – opere, vol. VII,
ediție coordonată de G. Volceanov, în pregătire la Ed. Tracus Arte

În imagine, Lawrence Olivier ca Richard III în „Richard III” (1956) în regia sa

2 comentarii:

  1. Va felicit pentru inspiratul si sugestivul fragment ales si pentru traducerea extrem de plastica a termenilor magicianului scenei si cuvantului, Shakespeare.

    RăspundețiȘtergere
  2. @Maria Postu
    Mulțumesc. Toată piesa e actuală. Mereu mă întreb dacă SXPR a fost vizionar ori noi incapabili să evoluăm în 550 de ani

    RăspundețiȘtergere

Postări populare

A apărut o eroare în acest obiect gadget

Arhivă blog