marți, 3 ianuarie 2012

„Negustorul din Veneția” - Prințul Marocului


În noaptea Anului Nou, printre sunetele petardelor ce răsunau în stradă, am încheiat traducerea actului II din „Negustorul din Veneția” (îmi propusesem ca termen 31 decembrie, am depășit cu 3 ore!). În acest act o frumoasă scenă este cea a alegerii casetei de către prințul Marocan. O puteți citi integral aici, pe blogul Căderea Bastiliei, unde am postat-o ca să nu ocup mult loc pe acesta. Mai jos aveți doar preambulul și o imagine cu David Harewood (Prințul Marocului în ecranizarea din 2004).

PORȚIA:        Strîngeți perdelele ca să privească
                        Nobilul prinț casetele acelea.
                        (Marocanului) Acum alege.
MAROCANUL: Prima-i de aur și pe dînsa scrie:
                        „Dacă m-alegi, iei dar rîvnit de mulți”.
                        A doua, de argint, promite astfel:
                        „Cine m-alege ia cît merit are”.
                        A treia, plumb funebru, dă povață:
                        „Cine m-alege riscă tot ce are”.
                         Cum o să știu de am ales ce-i bine?

PORȚIA:        Prințule, una dintre ele are
                       Portretul meu. Dac-o alegi, m-ai luat. 

5 comentarii:

  1. @Petruț Pârvescu
    Mulțumesc. Luceafarul cu poemele apare pe 18 ian. Te rog da-mi adresa postala prin email sa-ti trimit un exemplar.

    RăspundețiȘtergere
  2. Altă realizare impresionantă ! Felicitări, Maestre !

    RăspundețiȘtergere
  3. @ Șerban Tomșa
    Mulțumesc. Impresionant e Shakespeare, nu eu. O piesă minunată deși puțin frecventă la noi. Stați să vedeți scena 3 din actul III, că are 324 de versuri! Am ajuns la ea și tot îmi iau vînt să mă apuc...

    RăspundețiȘtergere

Postări populare

A apărut o eroare în acest obiect gadget

Arhivă blog